Câu chuyện hiện gây xôn xao khi vị Giám đốc người Nhật làm việc tại Việt Nam có lời nói không hay, khiến cộng đồng bức xúc. Giám đốc người Nhật nói trên là ông Nagumo Tadakuni, làm việc tại Riki Nihongo (quận 1, TPHCM).
Trước đó, đoạn tin nhắn giữa ông Nagumo và một nhân viên của công ty đã bị đăng tải lên mạng xã hội. Trong đoạn hội thoại, ông Nagumo đã gây chú ý khi nói rằng: “Ở Việt Nam hầu như tôi chưa từng gặp người có đạo đức hoàn mỹ. 95% là không”.
Đoạn tin nhắn được viết bằng tiếng Nhật, tuy nhiên từ “đạo đức” được ông Nagumo nhấn mạnh, viết rõ ràng bằng tiếng Việt.
Nhanh chóng, phát ngôn này của ông Nagumo đã khiến cộng đồng mạng bức xúc. Khi sự việc thu hút nhiều người quan tâm, người này mới đăng trên trang mạng xã hội của mình để giải thích.
Theo ông Nagumo, nhân viên người Việt đã nhắn tin để xin lời khuyên trước khi sang Nhật du học. Ông Nagumo mới chia sẻ rằng người Nhật luôn quan sát kỹ năng đạo đức của đối phương và điều này khác với ở Việt Nam.
Ông giải thích rằng vì mình không hiểu hết nghĩa của từ “đạo đức” nên gây ra hiểu lầm không đáng có. Ông muốn nói rằng 95% người Việt không có chuẩn mực hoàn mỹ về đạo đức theo người Nhật, không phải người Việt “vô đạo đức”.
“Chuẩn mực đạo đức hoàn mỹ ở Nhật rất cao và có phạm vi rộng. Những hành vi như chưa tuân thủ luật lệ, pháp luật, trách nhiệm và thái độ trong công việc cũng được coi là chưa đạt chuẩn mực này. Ý của tôi là 95% người Việt tôi gặp chưa đạt tiêu chuẩn cao này, theo ý kiến riêng của tôi”, ông nói trong đoạn tin nhắn.
Khi nhân viên hỏi rằng: “Gần đây những người anh gặp đều xấu đến vậy sao?”.
Lúc này, ông Nagumo phản hồi: “Không phải là xấu. Mà từ góc nhìn của người Nhật, kể cả 95% nhân viên ở công ty cũng được cho là như vậy (chưa có thái độ hoàn mỹ). Có thể ở Việt Nam, không có đạo đức là chuyện bình thường, nhưng ở Nhật thì không. Tôi đoán đó chính là bản chất của người Việt Nam”.
Ông Nagumo giải thích ở câu này, ý của ông là có những thói quen với người Việt thì bình thường nhưng tại Nhật là không tốt.
Tuy nhiên, lời giải thích của ông Nagumo không thuyết phục được cộng đồng mạng, càng khiến nhiều người bức xúc hơn.
Đại diện Riki Nihongo cho biết, ông Nagumo Tadakuni (tên thường gọi là Shin) đã có những phát ngôn sai trái, không thể chấp nhận, gây rất bức xúc cho không chỉ cộng đồng mà chính những thành viên trong công ty.
“Trong quá trình giải trình với hội đồng quản trị, Shin không hiểu hết về ý nghĩa của tiếng Việt cũng như tầm quan trọng như thế nào của từ đạo đức trong tiếng Việt. Shin đã dùng những ý hiểu của mình về từ ngữ trong tiếng Nhật để dịch nghĩa sang tiếng Việt và nhắn tin với người Việt. Hành động như vậy đã gây ra sự ức chế thực sự rất nghiêm trọng, sâu sắc đến người đọc và cộng đồng người Việt Nam”, đại diện doanh nghiệp cho hay.
Ngay sau khi tiếp nhận sự việc, công ty đã có buổi làm việc để điều tra, làm rõ đối với ông Nagumo Tadakuni. Người này đã nộp đơn từ chức nhưng công ty không chấp nhận. Công ty đã ra quyết định sa thải, lập tức ngừng hợp đồng lao động với ông Nagumo Tadakuni từ 23h ngày 12/9.
Tin tức An sinh xã hội, thông tin đào tạo việc làm